doc. PhDr. Josef Bartoň, Th.D. ****************************************************************************************** * ****************************************************************************************** *========================================================================================= * *========================================================================================= Katedra biblických věd a starých jazyků Kontakt: IS studium [ URL "https://is.cuni.cz/studium/kdojekdo/index.php?do=detailuc&kuc=01868"] osobní www-stránky [ URL "."] ------------------------------------------------------------------------------------------ Odborný profil - oblasti zájmu ------------------------------------------------------------------------------------------ • Klasická a biblická řečtina. Latina. Řecká, římská, byzantská literatura. Patristika. Cí Východní křesťanství. Klasická staroslověnština, církevní slovanština, cyrilometodějská Slovanské jazyky. Lužičtí Srbové, Polabští Slované, Kašubové. Čeština. Dějiny českého bi překladu. Biblická translatologie. Český biblický styl, český náboženský jazyk. Polský b Dialekt v biblickém/náboženském jazyce. ------------------------------------------------------------------------------------------ Školy, kvalifikace, práce ------------------------------------------------------------------------------------------ • 2018-dosud: docent Katedry biblických věd a starých jazyků KTF UK (výuka předmětů z okru latina, staroslověnština; dějiny českého biblického překladu; teorie biblického překladu starokřesťanské, byzantské reálie a literatura) • 1. 9. 2018 - 28. 2. 2019 (6 měsíců): stáž na Jagellonské univerzitě v Krakově (Wydział P Kraków, Katedra Historii Języka i Dialektologii) • 2006-2018 (do reorganizace kateder KTF UK): vedoucí Oddělení starých jazyků Katedry bibl UK • 1990-2018: (od 1994 v hlavním úvazku) odborný asistent, od r. 2015 docent Katedry biblic (výuka předmětů z okruhů: řečtina, latina, staroslověnština; dějiny českého biblického p biblického překladu; antické, starokřesťanské, byzantské reálie a literatura) • 1999-2018: účast na práci Centra biblických studií v rámci Ústavu klasických studií AV Č Kabinet klasických studií Filosofického ústavu AV ČR) • 2001-03 lektor církevní slovanštiny na oboru pravoslavná teologie na HTF UK Praha. • 1998-99 odb. as. Katedry biblických věd (novozákonní řečtina) a Katedry spirituality, me dialogu a studií křesťanského Východu (staroslověnština) Cyrilometodějské teologické fak • 1990-94 odb. pracovník Pedagogického ústavu J. A. Komenského ČSAV a Filosofického ústavu AV ČR) v Praze (Oddělení komeniologie). • 1989-1990 studijní pobyt na Pedagogickém ústavu J. A. Komenského ČSAV (Oddělení komeniol • 2015 habilitace a jmenování docentem v oboru teologie (habilitační kniha Pět českých nov překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989, obhájená v červnu 2 UK Praha; oponenti: prof. Jana Nechutová FF MU, prof. Petr Pokorný ETF UK, doc. Petr Cha komise: prof. Ladislav Tichý CMTF UP Olomouc /předseda/, doc. Jiří Beneš HTF UK, doc. Pe prof. Jana Nechutová FF MU Brno, prof. Josef Vintr Universität Wien) • 2008 absolutorium a titul Th.D. (disertační práce na katedře církevních dějin Moderní če překlad. Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem; školitel: prof oponenti: prof. Zdeněk Sázava, doc. Václav Ventura) • 2004-2008 doktorandské studium na Husitské teologické fakultě Univerzity Karlovy v Praze • 1995 absolutorium v oboru náboženské nauky, titul Mgr. • 1991-95 studium na Katolické teologické fakultě Univerzity Karlovy v Praze • 1989 absolutorium s vyznamenáním v oborech čeština - latina - řečtina; titul PhDr. (prác historické gramatiky Latina v prostředí jazyků staré Itálie u prof. Antonína Bartoňka) • 1984-89 magisterské studium (5letý "dlouhý magistr"; studijní obory: český jazyk a liter - řečtina) na filozofické fakultě v Brně (Univerzita J. E. Purkyně = Masarykova univerzi Během studia aktivity v oblastech slavistiky (studentská síla v staroslověnském odd. Úst český ČSAV a na Katedře českého jazyka FF v Brně, student. věd. práce Polabský jazyk v č u doc. Radoslava Večerky) a klasické filologie (student. věd. práce Acta sancti Apolloni Antonína Bartoňka) ------------------------------------------------------------------------------------------ Mezinárodní konference (výběr) a samostatné přednášky v zahraničí (výběr) ------------------------------------------------------------------------------------------ • Konference Pasaulio universalumas ir pedagogika [Klaip?dos universitetas, Pedagogikos fa da, Litevská republika, 10.-11. září 1992], referát: ????????? ??????? ? ?. ?. ????????? • Samostatná přednáška [pro Zakład Egzegezy Starego i Nowego Testamentu, Wydział teologicz Adama Mickiewicza, Poznań, Polsko,12. května 2011]: Sondy do współczesnego czeskiego prz wybrane problemy teorii przekładu i praktyki przekładowej • Konference The Process of Authority [Conference organized as part of the research projec P401/12/G168 History and Interpretation of the Bible Held at Charles University in Pragu Theological Faculty, May 8–10, 2014], referát: Czech Bible translation tradition as a so and clichés in modern Czech translations of the New Testament • Samostatná přednáška [pro Posiedzenie naukowe Zespołu Języka Religijnego Rady Języka Pol Prezydium Polskiej Akademii Nauk , Kraków, Polsko,18. května 2017]: Tekst biblijny i spr powszednie“? Przyczynek do kwestii tabu jezykowego w czeskiej biblijnej tradycji tlumacz • Samostatná přednáška [??????? ??????????? ??????????????? ?????????? ?????; Petrohrad, R 2018]: ?????????????????? ???????? ????????, ??? ???????? ???????? ??????????? ????? ? ? (?????????? ???? ????????? ????????? ?? ????) • Konference Dziedzictwo Antyczne i Biblijne Dziś [Institut Filologii Polskiej, Uniwersyte im. KEN, Kraków, Polsko, 3.–5. prosince 2018], referát: Nietradycyjne formy czeskiego te • Samostatná přednáška [Katedra historii języka i dialektologii, Wydział Polonistyki, Uniw Jagielloński, Kraków, Polsko, 21. ledna 2019]: Zapomniana próba zmiany kształtu czeskieg biblijnego (Tetraevangelia Franciszka Novotnego z początku XIX w.). • Konference Religia i styl [Instytut Polonistyki i Kulturoznawstwa / Instytut Slawistyki Opolskiego, Opole, Polsko, 19.–20. září. 2019], referát: Nieświadomy komizm w języku tłu Na marginesie czeskiego „nowego stylu biblijnego" • Konference Język religijny dawniej i dziś w kontekście teologicznym i kulturowym [Wydzia Polskiej i Klasycznej Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu / Zespół Języka Religijn Polskiego przy Prezydium PAN / Komisja Języka Religijnego Międzynarodowego Komitetu Slaw Językoznawcza Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznaň, Polsko, 1.–2. prosince. Na marginesie dwu ostatnio opublikowanych nowych czeskich przekładów Nowego Testamentu ------------------------------------------------------------------------------------------ Zahraniční stáže, pobyty, kurzy (výběr) ------------------------------------------------------------------------------------------ • 1992: Seminar on Faith and Culture [Eichstätt, Bavorsko, 21. června – 12. července 1992 International Institute for Culture, Philadelphia, U.S.A. / Katholische Universität Eich Ingolstadt] • 2003: Letnia Szkoła Języka i Kultury Kaszubskiej, [Gdańsk/Luzino, Polsko, 11.–19. červen Stowôra Rémus Gdańsk / Uniwersytet Gdański / Klub Pomoranijô / Urząd Miejski Wejherowo] • 2011: Erasmus (pedagogická mobilita) [Poznań, Polsko, 9.–13. května 2011 (5 dní); Uniwer Mickiewicza, Wydział teologiczny, Zakład Egzegezy Starego i Nowego Testamentu] • 2014: AIA/NAWA [Krakov, Polsko, 23. června – 1. srpna 2014 (6 týdnů); Uniwersytet Jagiel filologiczny, Instytut Filologii Słowiańskiej] • 2018/2019: OPVVV – Mezinárodní mobilita výzkumných pracovníků (MŠMT ČR) [Krakov, Polsko, – 28. února 2019 (6 měsíců); Uniwersytet Jagielloński, Wydział Polonistyki, Katedra Hist Dialektologii] • 2022: AIA/NAWA [Krakov, Polsko, 20. června – 31. července 2022 (6 týdnů); Uniwersytet Ja Wydział Polonistyki, Katedra Historii Języka i Dialektologii] ------------------------------------------------------------------------------------------ Členství v akademických samosprávných grémiích ------------------------------------------------------------------------------------------ • Akademický senát Katolické teologické fakulty Univerzity Karlovy (člen AS KTF UK 2002–20 místopředseda AS KTF UK 2002–2010 a 2021– ) • Rada vysokých škol (delegát RVŠ za Univerzitu Karlovu vyslaný senátem KTF UK 2008–2023) • Vědecká rada Filozofické fakulty Masarykovy univerzity Brno (člen VR FF MU pro období 05 03/2026 ) ------------------------------------------------------------------------------------------ Členství v odborných společnostech a v redakčních radách odborných časopisů ------------------------------------------------------------------------------------------ • ???????? ???????????? ????? ?????????????? ???????? ????????? / Komisja Języka Religijne Międzynarodowego Komitetu Slawistów [člen komise pro období 2018–2025] • Kruh přátel českého jazyka [od 2022 člen Kolegia KPČJ] • Patristická společnost ČR [od zakládající schůze 2008] • Theologica resp. Acta Universitatis Carolinae Theologica. Praha: KTF UK [2008–2011 člen • Salve. Revue pro teologii, duchovní život a kulturu . Praha: Krystal [2000–2021 člen red • Clavibus unitis. Prague: Association for Central European Cultural Studies [od 2012 člen red. rady] • Colloquia Litteraria. Warszawa: Uniwersytet Kard. Stefana Wyszyńskiego [od 2021 člen Rady Naukowej] *========================================================================================= * Bibliografie *========================================================================================= ------------------------------------------------------------------------------------------ Knižní publikace - VŠ učebnice ------------------------------------------------------------------------------------------ • Bartoň J. – Dus J. – Přecechtělová M., Exercitia Graeca Biblica / Cvičebnice biblické ře Praha 1992, 79 s. ISBN 80-7066-564-5 • Bartoň J., Uvedení do novozákonní řečtiny, Karolinum Praha 1994, 96 s. ISBN 80-7066-934- • Bartoň J., Uvedení do novozákonní řečtiny, Karolinum Praha 1995, 108s. ISBN 80-7184-171- a přepracované vyd. 1995; dotisk 1998) • Bartoň J., Uvedení do klasické staroslověnštiny, Karolinum Praha 1999, 78s. ISBN 80-7184 2004 • Bartoň J., Uvedení do novozákonní řečtiny, KLP Praha 2001, 176s. ISBN 80-85917-81-5 (3. přepracované vyd. 2001) • Vondrák V.– Bartoň J., Vokabulář klasické staroslověnštiny, KLP Praha 2003, 152s. ISBN 8 • Bartoň J., Uvedení do novozákonní řečtiny, KLP Praha 2004, 176s. ISBN 80-86791-17-3 (4. • Bartoň J., Uvedení do novozákonní řečtiny, KLP Praha 2009, 176s. ISBN 978-80-86791-68-5 vyd.) • Bartoň J., Klasická staroslověnština (učebnice s čítankou), KLP Praha 2017, 92 s. ISBN 9 • Bartoň J., Klasická staroslověnština (učebnice s čítankou), KLP Praha 2019, 92 s. ISBN 9 (2. upravené vyd.) ------------------------------------------------------------------------------------------ Knižní publikace - odborná monografie ------------------------------------------------------------------------------------------ • Šimandl J. – Mádr O. – Bartoň J. – Hlavsová J., Jak zacházet s náboženskými výrazy (prav výslovnost, tvary, význam), Academia Praha 2004, 120s. ISBN 80-200-1193-5 • Bartoň J., Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před českým překladem), Česká biblická společnost Praha 2009, 228 s. ISBN 978-80-85810-98-1 • Bartoň J., Pět českých novozákonních překladů (Nové zákony od Českého ekumenického překl 1989), Česká biblická společnost Praha 2013, 306 s. ISBN 978-80-87287-46-0 • Bartoň J. – Dittmann R., Český obrozenec překládá Písmo: Překladatelské dílo Františka N Luže / Edice Janova evangelia. Scriptorium Praha 2018, 158s. ISBN 9788088013723 ------------------------------------------------------------------------------------------ Edice pramenného textu ------------------------------------------------------------------------------------------ • Valerianus Magni: De luce mentium et eius imagine, Institutum Philosophiae et Sociologia Scientiarum Polonae, Varsaviae 1994, 242 s. (edice latinského textu Bartoň J. – Klosová polský překlad Wlodarczyk T.; úvod a komentář Cygan J.). ISBN 83-86166-05-03 • Valerián Magni: O Světle mysli a jeho obraze. Praha: OIKOYMENH, 2016, 205 s. (novou edic textu pořídila M. Klosová za spolupráce J. Bartoně; přeložila M. Klosová; úvod a komentá Nejeschleba). ISBN 978-80-7298-223-3 ------------------------------------------------------------------------------------------ Kapitola - část knihy ------------------------------------------------------------------------------------------ • Bartoň J., Abteilung 28 – Patristica Graeca, in: Handbuch deutscher historischer Buchbes Europa, Bd. 1.1 Tschechische Republik, Prag Teil 1, Hildesheim/Zürich/New York 1999, s. 3-487-10353-2 • Skutky Tomášovy, překlad z řečtiny Bartoň J. – Dus J., in: Novozákonní apokryfy II, Vyše s. 358-443 ISBN 80-7021-593-3 • Bartoň J., Patristica Graeca, in: Rukověť tištěných knihovních fondů Národní knihovny ČR do konce 19. století), Národní knihovna Praha 2006, s. 85-87. ISBN 80-7050-456-0 • Bartoň J., Zósimovo vyprávění o životě Blažených, úvodní studie, překlad ze staré řečtin in: Novozákonní apokryfy III, Vyšehrad Praha 2007, s. 435-455. ISBN: 978-80-7021-814-3 [ [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/Zósimos.pdf"] ] • Bartoň J., Český jazyk v „dotyku transcendence“. Problémy nového biblického stylu, in: M transcendenci. Ed. Ryšková M. - Mikulicová M. Červený Kostelec: Pavel Mervart, 2013, s. 978-80-7465-088-8 (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/clanekTranscendence2013.pdf"] • Bartoň J., Proměny českého biblického textu v moderní době, in: Róbert Lapko (ed.), K me prekladu Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 118– 978-09913405-4-5 [text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/článekKošice2016-1.pdf"] • Bartoň J., Translation Tradition as a Source of Errors and Clichés in Modern Czech Trans the New Testament, in: Jan Dušek (ed.), The Process of Authority. The Dynamics in Transm Reception of Canonical Texts. Berlin: De Gruyter, 2016, s. 337–348. ISBN 978-3-11-037694 978-3-11-039939-4] • Bartoň J., Nietradycyjne formy czeskiego tekstu biblijnego. In: Dialog z Tradycją VIII: antyczne i biblijne dziś. Red. Magdalena Ryszka-Kurczab – Magdalena Puda-Blokesz. Kraków Columbinum, 2020, s. 285–301. ISBN 978-83-7624-127-2 ------------------------------------------------------------------------------------------ Článek ------------------------------------------------------------------------------------------ • Bartoň J., Židovské otazníky u J. A. Komenského, in: Studia Comeniana et historica 51, X Brod 1994, s. 131-138. ISSN 0323-2220 [*.pdf ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barto et Hist 1994.pdf"] ] • Bartoň J., Nad posledním překladem Nového zákona, in: Listy filologické CXVII, 3-4/1994, klasická studia AV ČR Praha 1994, s. 319-324. ISSN 0024-4457 • Bartoň J., K překládání ze staré řečtiny, in: Listy filologické CXX, 3-4/1997, Ústav pro AV ČR Praha 1997, s. 301-308. ISSN 0024-4457 • Bartoň J., Pozapomenutý překlad Nového zákona (příspěvek ke 40. výročí úmrtí českého bib Cola), in: Theologická revue 2/2004, Husitská teologická fakulta UK Praha 2004, s. 187-1 1211-7617 • Bartoň J., Podzelená: pozoruhodný lexém z prostředí českožidovské komunity, in: Slavia: slovanskou filologii 2-3/2005, Slovanský ústav AV ČR Praha 2005, s. 303-312. ISSN 0037-6 stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/clanekPodzelena2005.pdf"] ] • Bartoň J., Jak 2,18: řecký konektor alla a moderní české novozákonní překlady, in: Sborn teologické fakulty, svazek VIII., Karolinum Praha 2006, s. 17-26. ISBN 80-246-1121-X (te "http://ktf.cuni.cz/~barton/ALLAlatinka.doc"] ) • Bartoň J., Ježíš přišel zavřenými dveřmi? Sonda do českého liturgického překladu Nového In Spiritu Veritatis. Almanach k 65. narozeninám Dominika Duky OP, Krystal Praha 2008, s 978-80-87183-02-1 (text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/clanek2008zavrenymidver • Bartoň J., K počátkům moderního českého novozákonního překladu. Nový zákon Jana Ladislav in: Všechno je milost. Sborník k poctě 80. narozenin Ludvíka Armbrustera (Opera Facultat Catholicae Universitatis Carolinae Pragensis: Theologica et philosophica, 11), Karolinum 354--381. ISBN 978-80-246-1505-9; ISSN 1802-9159. • Bartoň J., Nový zákon mezi překladem a parafrází, in: Theologická revue, 80 (2009), č. 1 teologická fakulta UK Praha 2009, s. 4-25. ISSN1211-7617 (více... [ URL "http://ktf.cuni SNCclanekTheolRevueA-2.doc"] ) • Bartoň J., Tři české jubilejní bible, in: Dingir. Religionistický časopis o současné náb 13 (2010), č. 1, Praha 2010, s. 7-10. ISSN 1212-1371 (více... [ URL "http://ktf.cuni.cz/ ClanekDINGIR2010tisk.pdf"] ) • Bartoň J., Století moderního českého biblického překladu (1909-2009), in: Listy filologi (2010), č. 1-2, Kabinet pro klasická studia - FLÚ AV ČR Praha 2010, s. 53-77. ISSN 0024- [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/ClanekLF2010def.pdf"] ) • Bartoň J., K problémům současného českého odborného zájmu o lužickou srbštinu, in: Pospí a kol., Sorabistika - metodologie, zkušenosti a budoucí směřování, Masarykova univerzita 43-50. ISBN 978-80-210-5686-2 (text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/Brno2011.pd • Bartoň J., Proměny českého biblického stylu a extrémní polohy moderních překladů Písma, kol., Boží slovo a slovo lidské, Brno: CDK, 2012, s. 209–229. ISBN 978-80-7325-289-2 (te "http://ktf.cuni.cz/~barton/ClanekExtremniDEFINITIVNI.doc"] ) • Bartoň J., Český starozákonní překlad po roce 1900: kontexty, konfese, předloha, kánon, 2/2013, s. 143-162 (+ English summary s. 178). ISSN 1213-6301 (text článku [ URL "http:/ ~barton/clanekStarezakonySALVE2013.pdf"] ) • Bartoň J., K problému sekundárního (nepřímého) tlumočení v moderním českém biblickém pře Historie – Otázky – Problémy, 5 (2013), č. 2, s. 207–216. ISSN 1804-1132 (text článku [ ktf.cuni.cz/~barton/clanekHOP2013.pdf"] ) • Bartoň J., Za katolickým biblistou Josefem Krejčím, in: AUC Theologica, 4 (2014), č. 1, 1804-5588 (text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/clanekJosefKrejci.pdf"] ) • Bartoň J., Zapomenutý překlad pozapomenutého obrozence: české čtveroevangelium Františka Luže, Clavibus unitis, 3 (2014), s. 183–195. ISSN 1803-7747 (text článku [ URL "http://k ~barton/clanekClavibusUnitis2014.pdf"] ) • Bartoň J., Česká tvář modlitby Páně, in: Communio. Mezinárodní katolická revue, 19 (2015 101. ISSN 1211-7668  (text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/clanekCommunio2015.p • Bartoň J., Další svazek kašubské bible – kniha Genesis. Knéga Zôczątków. Z hebrajsczég? na kaszëbsczi przełożił ?. Adam Ryszard Sikora OFM. Gduńsk: Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorsk 2015. Opera Slavica, 25 (2015), č. 4, s. 40–44. (text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~ OperaSlavica2015.pdf"] ) • Bartoň J., Adjektiva na -(v)ší v evangelním překladu Františka Novotného z Luže a jejich církevněslovanská inspirace, in: Listy filologické / Folia philologica, CXXIX (2016), č. pro klasická studia - FLÚ AV ČR Praha 2016, s. 395-428. ISSN 0024-4457 (text článku [ UR ktf.cuni.cz/~barton/ClanekLF2016.pdf"] ) • Bartoň J., Współczesny czeski przekład biblijny: metamorfozy metody i kształtu, in: Anna Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia linguistica, 11 (2016), UP Kraków 2016, ISSN 2083-1765 (text článku [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/článekKrakov2016 DEF.pdf"] Users/17276518.UKNET/Downloads/2016_05_Barton-1.pdf) • Bartoň J., Tekst biblijny i sprawy „zbyt powszednie“? Na marginesie kwestii tabu językow czeskiego przekładu biblijnego, in: Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza 1, s. 11–32. ISSN 1233-8672 [print] // 2450-4939 [electronic] • Bartoň J., ?????????????????? ???????? ???????? ??? ???????? ???????? ??????????? ????? ? ????? in: ???????/Slověne, 7 (2018), č. 2, s. 179–198. ISSN 2304-0785 [print] // ISSN 2305-675 [text článku: http://slovene.ru/2018_2_Barton.pdf] • Bartoň J., Český překlad Písma „pro lid obecný“: Nový zákon Františka Poláška z r. 1791/ Clavibus unitis, 9 (2020), č. 2, s. 93–106. ISSN 1803-7747 [text článku: https://www.ace cu_2020_09_02_barton.pdf] • Bartoň J., Na okrajích moderního polského biblického překladu: text Písma v nestandardní podobách, in: AUC Theologica, 10 (2020), č. 1, s 163–186. ISSN 1804-5588 [text článku: h karolinum.cz/data/clanek/8270/Theol_10_1_0163.pdf] • Bartoň J., Nieświadomy komizm w języku tłumaczeń Biblii. Na marginesie czeskiego "nowego biblijnego", in: Stylistyka / Stylistics, 29 (2020), s. 199–212. ISSN 1230-2287 [text čl czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/3170/2625] • Bartoň J., Biblický jazyk a dialekt: k ›moravismům‹ ve dvou překladech z počátku českého obrození , in: Clavibus unitis, 10 (2021), č. 2, s. 97–114. ISSN 1803-7747 [text článku: www.acecs.cz/media/cu_2021_10_02_barton.pdf] • Bartoň J.: Překlad biblických (a dalších náboženských) textů do „moravské slověnščiny“ v tisku z r. 1851: první zpráva, , in: Clavibus unitis, 11 (2022), č. 2, s. 111–124 [27,5 1803-7747 [text článku: https://www.acecs.cz/media/cu_2022_11_02_barton.pdf] • Bartoň J.: Ještě k užití moravských dialektismů v náboženském jazyce doby obrození: příp Hrdiny z r. 1833, in: Clavibus unitis, 12 (2023), č. 2, s. 117–126 [20 ns.]. ISSN 1803-7 článku: https://www.acecs.cz/media/cu_2023_12_02_barton.pdf] ------------------------------------------------------------------------------------------ Překlad ze starých jazyků ------------------------------------------------------------------------------------------ • Acta sancti Apollonii. Úvod, překlad ze staré řečtiny a poznámky Bartoň J., in: Echo Lat Katedra starověké kultury FF MU Brno 1990, s. 14-31. • Dórotheos z Gazy, O pocitu ukřivdění, překlad ze staré řečtiny J. Bartoň, in: Salve 4/19 8-10, Salve Olomouc 1991. MIČ. 47484 [*.pdf ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton Mnésikakiá.pdf"] ] • Dórotheos z Gazy, O svatém postu, překlad ze staré řečtiny J. Bartoň, in: Perspektivy 2/ Praha 1995, s. 1. ISSN 0862-5557 [*.jpg ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/Dór postu.jpg"] ] • Eusebios, Historia ecclesiastica V, 20, 5-8 [fragmenty z Eirénaiova dopisu Flórínovi], p řečtiny Bartoň J., in: F. Dreyfus, Věděl Ježíš, že je Bůh? Krystal Praha 1998, s. 67. IS • Grégorios Palamas, Desatero podle Kristova zákona, překlad ze staré řečtiny J. Bartoň, i revue (časopis pro pravoslavnou theologii) 3, Orthodoxia Praha 1999, s. 88-95. ISSN 1212 stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/PalamasDesatero.pdf"] ] • Dórotheos z Gazy, O pokoře, překlad ze staré řečtiny J. Bartoň, in: Orthodox revue (časo pravoslavnou teologii) 4-5, Orthodoxia Praha 2001, s. 7-14. ISSN 1212-1592 [*.pdf ke sta "http://ktf.cuni.cz/~barton/Dórotheos O pokoře.pdf"] ] • [anonymní báseň z Palatinské antologie], překlad ze staré řečtiny J. Bartoň, in: Gasparo počátku bylo Řecko, Art Slovo Praha 2004, s. 49-50, ISBN 80-903278-0-X • Život svatého Václava [Proložní legenda o sv. Václavu], překlad ze staroslověnštiny (cír slovanštiny)  Bartoň J., in: Novostrašecký měsíčník 10/2009, s. 21. (Povoleno MK ČRE 108 • [pasáž z Jeronýmova dopisu papeži Damasovi], překlad z latiny J. Bartoň, in: Metzger, B. anglické překlady bible, s. 28, Česká biblická společnost Praha 2010. ISBN 978-80-85810- • [překlady ze staré řečtiny též viz výše v oddílu Kapitola - část knihy] ------------------------------------------------------------------------------------------ Překlad a úprava překladu (odborné/jazykové revize) z moderních jazyků ------------------------------------------------------------------------------------------ • Wincenty Myszor, Přehled koptské patristické literatury, překlad z polštiny J. Bartoň, i na Nilu - Salve 2/2003, Krystal Praha 2003, s. 58-60. ISSN 1213-6301 • Marek Starowieyski, Přehled etiopské patristické literatury, překlad z polštiny J. Barto Křesťanství na Nilu - Salve 2/2003, Krystal Praha 2003, s. 63-65. ISSN 1213-6301 • Michail Gasparov, Na počátku bylo Řecko, překlad z ruštiny Z. Soukupová, odborná spolupr Art Slovo Praha 2004, 275 s. ISBN 80-903278-0-X • Bruce Metzger, Starověké a anglické překlady bible, překlad z angličtiny D. Opatrný, odb jazyková revize překladu J. Bartoň a V. Petkevič, Česká biblická společnost Praha 2010, 978-80-85810-94-3 ------------------------------------------------------------------------------------------ Recenze ------------------------------------------------------------------------------------------ • Bartoň J., Jan Amos Komenský, Opera omnia 15/II, Praha Academia 1989, in: Folia historic 15/1991, Historický ústav ČAV Praha 1991, s. 548-549. • Bartoň J., Acta Comeniana 9, Praha Academia 1991, in: Filosofický časopis 4/1992, Filoso Praha 1992, s. 693-697. ISSN 0015-1831 • Bartoň J., Výstava Jan Amos Komenský 1592–1670, in: Studia Comeniana et historica 48, XX Brod 1992, s. 196-197. ISSN 0323-2220 • Bartoň J., Kumpera, Jan: Jan Amos Komenský, poutník na rozhraní věků, Ostrava/Praha 1992 Comeniana et historica 50, XXIII/1993, U. Brod 1993, s. 92-95. ISSN 0323-2220 [*.pdf ke "http://ktf.cuni.cz/~barton/RecenzeKumpera1993.pdf"] ] • Bartoň J., Bible Svatováclavská, evangelia, Blok Brno 1991, in: Teologické texty 3/1995, 1995, s. 107. ISSN 0862-6944 • Bartoň J. – Urbánek V., Bohuslav Balbín a kultura jeho doby v Čechách /Bohuslav Balbín a of His Time in Bohemia, Eds. Z. Pokorná – M. Svatoš, Praha/Koeln/Weimar/Wien 1992, in: A (XXXV), Filosofický ústav AV ČR Praha 1995, s. 207-211. ISBN 80-7007-083-8 • Bartoň J., Na okraj jednoho překladatelského pokusu, in: Theologická revue 1/1997, Husit fakulta UK Praha 1997, s. 13-16. RS 644 - 21. 1. 1969 • Bartoň J., Apofthegmata: výroky a příběhy pouštních otců, in: Theologická revue 4/2000, teologická fakulta UK Praha 2000, s. 414-417. ISSN1211-7617. • Bartoň J., Ladislav Tichý, Slovník novozákonní řečtiny, in: Listy filologické CXXV, 1-2/ klasická studia AV ČR Praha 2002, s. 174-175. ISSN 0024-4457 • Bartoň J., Při brodu Jabok (sborník pro Mireiu Ryškovou), in: Theologická revue 2/2002, teologická fakulta UK Praha 2002, s. 245-247. ISSN1211-7617 • Bartoň J., John H. Dobson, Novozákonní řečtina pro každého (z anglického originálu Learn Greek přeložil Karel Dřízal), in: Theologická revue 3/2002, Husitská teologická fakulta s. 385-391. ISSN1211-7617 • Bartoň J., Černušková, Veronika, Novozákonní řečtina (přehled morfologie se základním po fonetice a syntaxi), in: Listy filologické CXXV, 3-4/2002, Ústav pro klasická studia AV s. 332-334. ISSN 0024-4457 • Bartoň J., Walser George., The Greek of the Ancient Synagogue, in: Listy filologické CXX Ústav pro klasická studia AV ČR Praha 2003, s. 329-332. ISSN 0024-4457 • Bartoň J., Judaismus-křesťanství-islám, kol. autorů, in: Teologické texty 3/2004, Král. kapitula sv. Petra a Pavla Praha 2004, s. 129-131. ISSN 0862-6944 [internetový odkaz [ U www.teologicketexty.cz/casopis/2004-3/Kolektiv-autoru-Judaismus-krestanstvi-islam.html"] • Bartoň J., Jiří Hanuš, Malý slovník osobností českého katolicismu 20. století (s antolog Brno 2005, in: Salve 3/2005, Krystal Praha 2005 , s. 131-133. ISSN 1213–6301 [*.pdf ke s "http://ktf.cuni.cz/~barton/RecenzeHanuš.pdf"] ] • Bartoň J., Čtyřicet homilií Řehoře Velikého na evangelia v českocírkevněslovanském překl Václav Konzal, Slovanský ústav AV ČR / Euroslavica Praha, díl I. 2005, díl II. 2006, in: Krystal Praha 2007, s. 141-143. ISSN 1213--6301 [*.pdf ke stažení [ URL "http://ktf.cuni RecenzeČtyřicet homilií.pdf"] ] • Bartoň J., Roland Marti: ó w dolnoserbšćinje. PhonUS, No. 11, Institut für Phonetik: Uni Saarlandes, XIV + 140 stran, Saarbrücken 2007, in: Česko-lužický věstník, XX, 2/2010, s. 1212-0790 (více... [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/recenze MARTI RolandSPL.doc"] ) • Bartoň J., Kašubský biblický text v dávné minulosti a dnes (Adam R. Sikora: Teksty bibli najstarszych zabytkach piśmiennictwa kaszubskiego XVI–XVIII w., Poznań 2009 // Adam R. S »Wpoczątku bylo Slowo...«. Najstarsze kaszubskie teksty biblijne. Kartuzy [2010] // Ewan kaszëbsczi tołmaczoné. Z greczi przełożił na kaszëbsczi jazëk o. Adam Ryszard Sikora OFM in: Salve 3-4/2010, Krystal Praha 2010, s. 161-165. ISSN 1213--6301 (text [ URL "http:// ~barton/Salve3-4_2010_Sikora.pdf"] ) • Bartoň J., Wudaće mytologiskich studijow Karela Jaromíra Erbena, in: Rozhlad 10/2011, Do Verlag Bautzen/Budyšin 2011, s. 19-21. ISSN 0557-4250 (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~b SlovanskebajesloviDEFINITIVNI.doc"] ) • Bartoň J., Robert Dittmann: Místní jména v českých překladech Starého zákona. Olomouc 20 Salve 3/2011, Krystal Praha 2011, s. 129-132. ISSN 1213-6301 (text [ URL "http://ktf.cun RecenzeDittmannDEFINITIVNI.doc"] ) • Bartoň J., Radoslav Večerka: Staroslověnská etapa českého písemnictví. Praha 2010 // Rad Večerka: Charakteristiky současných slovanských jazyků v historickém kontextu. Praha 200 3/2011, Krystal Praha 2011, s. 132-136. ISSN 1213-6301 (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~ RecenzeVecerkaDEFINITIVNI.doc"] ) • Bartoň J., Evropa etnik, jazyků, mikrojazyků, dialektů (Viliam Mruškovič: Europa linguar Martin 2008), in: Opera Slavica (Slavistické rozhledy) 4/2011, FF MU Brno 2011, s. 52-56 (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/OperaSlavica2011.pdf"] ) • Bartoň J., Jan Amos Dus: Umučení Polykarpa a pašijní příběh. Jihlava 2011, in: Salve 2/2 Krystal Praha 2012, s. 149-151. ISSN 1213-6301 (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/ RecenzeDusDEFINITIVNI.doc"] ) • Bartoň J., Filip Horáček - Radek Chlup: Učebnice klasické řečtiny. Praha 2012, in: Listy 135 (2012), č. 3-4, s. 432-434. ISSN 0024-4457. • Bartoň J., Marek Starowieyski: Slovník raněkřesťanské literatury Východu. Červený Kostel in: Salve 4/2013, s. 111-114. ISSN 1213-6301. [*.pdf ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.c RecenzeStarowieyski.pdf"] ] • Bartoň J., Robert Dittmann: Dynamika textu Kralické bible v české překladatelské tradici Refugium 2012, Salve, 24 (2014), č. 3, s. 139–142. ISSN 1213-6301 (text [ URL "http://kt ~barton/RecenzeDittmann2012.pdf"] ) • Bartoň J., Jana Nechutová – Dana Stehlíková: Stručné dějiny latinské literatury středově Arista & Baset 2013, Salve, 24 (2014), č. 3, s. 143–144. ISSN 1213-6301 (text [ URL "htt ~barton/RecenzeNechutovaStehlikova.pdf"] ) • Bartoň J., Josef Vintr: Ostrovské rukopisy. Olomouc: Refugium, 2014. in: Clavibus unitis 172–173. ISSN 1803-7747 (*.pdf ke stažení [ URL "http://www.acecs.cz/media/cu_2014_03.pd • Bartoň J., Helena Panzová – Daniel Škoviera, Biblická gréčtina. vysokoškolská učebnica. Lingea 2014. in: AUC Theologica, 5 (2015), č. 1, s. 165–168. ISSN 1804-5588 ( text [ URL theologica.cz/index.php/theologica/article/viewFile/123/121#"] ) • Bartoň J., Tabita Landová, Liturgie Jednoty bratrské (1457–1620). Červený Kostelec, Pave 2014, Salve, 25 (2015), č. 3, s. 39–41. (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/RecenzeL 2015.pdf"] ) • Bartoň J., Petr Kaleta: Tajemné etnikum z Krymu. Osudy příslušníků karaimské emigrace do Československa. KLP, Praha 2015, 423 s., Český lid, 103 (2016), č. 1, s. 142–145. ISSN. EISSN. 25709216 (text [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/RecenzeKaletaČeský lid2016.pdf"] • Bartoň J., Dalszy ciąg Biblii na język kaszubski: Knéga Zôczątków. Z hebrajsczég? j?zëka przełoził ?. Adam Ryszard Sikora OFM, Gd?ńsk: Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie, 2015, 123s Franciszkańskie, t. 26 (2016), s. 341–344. Poznań: OO Franciszkanie. ISSN 0860-0775 (tex ktf.cuni.cz/~barton/recenzeSikora2016.pdf"] ) • Bartoň J., Ondřej Koupil – Jiří M. Havlík (ed.). Svatováclavská bible: nedělní a svátečn Praha: Karolinum 2017, 309 s. in: AUC Theologica, 7 (2017), č. 1, s. 212–214. ISSN 1804- karolinum.cz/data/clanek/3871/Theol_1_2017_13_Rec2.pdf) • Bartoň J., Miroslav Vepřek. Hlaholský misál Vojtěcha Tkadlčíka. Olomouc: Refugium Velehr 272 s. in: AUC Theologica, 7 (2017), č. 2, s. 173–178. ISSN 1804-5588 (https://karolinum clanek/5162/Theol_2_2017_0173.pdf) • Bartoň J., Michal Téra, Kyjevská Rus. Dějiny, kultura, společnost, Červený Kostelec: Pav ediční řada Russia altera (34), 2019, 721 s. , Slovanský přehled. Review for the History Eastern and Southeastern Europe, 109 (2023), č. 1, s. 117–122. ISSN 0037-6922 (Print); 2 line) (celé číslo SP 1/2023: https://www.hiu.cas.cz/periodika/slovansky-prehled/176) ------------------------------------------------------------------------------------------ Ediční/redakční práce ------------------------------------------------------------------------------------------ • Václav Prach: Řecko - český slovník / Jaroslav Gustav Schulz: Attické tvary slovesné. Vy 1998. Bartoň J., Slovo úvodem, s. 1-2. ISBN 80-7021-285-3 • Co je na teologické etice teologické? Acta Universitatis Carolinae: Theologica, 1 (2011) J. –Dus J. A. – Novotný V. (eds.), Praha: Karolinum 2011, 202 s. ISSN 1804-5588 • Řecko-český Nový zákon. Slovník novozákonní řečtiny. (Novum Testamentum Graece: Nestle-A Nový zákon: Český ekumenický překlad. L. Tichý: Slovník novozákonní řečtiny); původní ně a latinský výklad zkratek a značek přeložil J. Šimandl; redakce: P. Fryš, P. Nápravník, odborná konzultace: J. Bartoň, Praha: Česká biblická společnost, 2011, 1758 s. ISBN 978- • The West Slavic Bible: Language and Style. Clavibus unitis, 9 (2020), č. 2: Praha: Nadac a kulturu ve střední Evropě, 130s. ISSN 1803-7747. Editoři čísla: Bartoň J. a Kroupa J. čísla: Bartoň J.: Úvodem, s. 5–6. • Language in West Slavic Bible Versions: Shapes and Shifts , Clavibus unitis, 10 (2021), Nadace pro dějiny a kulturu ve střední Evropě, 160s. ISSN 1803-7747. Editoři čísla: Bart J. K. Editorial čísla: Bartoň J.: Úvodem, s. 5–6. • Language and Style in Bible Translation: West Slavic Perspectives. Clavibus unitis, 11 ( Praha: Nadace pro dějiny a kulturu ve střední Evropě, 160s. ISSN 1803-7747. Editoři čísl Kroupa J. K. Editorial čísla: Bartoň J.: Úvodem, s. 5–6. • The Bible in the West Slavic area: translation, language, style, Clavibus unitis, 12 (20 Praha: Nadace pro dějiny a kulturu ve střední Evropě, 170s. ISSN 1803-7747. Editoři čísl a Kroupa J. K. Editorial čísla: Bartoň J.: Úvodem, s. 7–8. [celé číslo časopisu: https:/ media/cu_2023_12_02.pdf] ------------------------------------------------------------------------------------------ Popularizace ------------------------------------------------------------------------------------------ • Bartoň J., Komenský v Emauzích, in: Katolický týdeník 9/1992, s. 4. ISSN 0862-5557 • Bartoň J., Text Nového zákona, in: Amen, 9/98, Krystal Praha 1998, s. 20-22. Registrace • Bartoň J., Židé a judaismus v díle J. A. Komenského, in: Zpravodaj Společnosti křesťanů (2001), SKŽ Praha 2001, s. 26-28. Evidence periodického tisku: MK ČR E 11333 • Bartoň J., Horká linka [sine titulo; o cyrilském písmu], in: Katolický týdeník 27.-28./2 Doma, s. 2. ISSN 0862-5557 • Bartoň J., K dějinám českého biblického překladu, in: Informace Královéhradecké diecéze Evidence periodického tisku: MK ČR E 10261 • Bartoň J., Turecko a křesťanství. Český rozhlas 1 - Radiožurnál, pořad Výzvy přítomnosti 2006 21:05-21:25, moderoval D. Raus [téma: historie křesťanství v Turecku, řecké pravosl křesťané, návštěva papeže Benedikta XVI. v Turecku]. http://www.rozhlas.cz/nabozenstvi/v _zprava/297118 [ URL "http://www.rozhlas.cz/nabozenstvi/vyzvy/_zprava/297118"] • Bartoň J. Ekumenický a „nový katolický“ překlad bible si nekonkurují.  / Biblický kánon apokryf či šifra. Magazín ChristNet,  7. 9. 2006 a 14. 9. 2006, moderoval J. Kirschner  http://www.christnet.cz/magazin/clanek.asp?clanek=2657 [ URL "http://www.christnet.cz/m clanek.asp?clanek=2657"]  http://www.christnet.cz/magazin/clanek.asp?clanek=2661 [ URL "http://www.christnet.cz/m clanek.asp?clanek=2661"] • Bartoň J. O moderním českém biblickém překladu. Protestant, 2009, č. 4, s. 5-6. [interne verze časopisu] http://eman.evangnet.cz/protestant/ [ URL "http://eman.evangnet.cz/prote protestant04-09.php"] • [bez názvu]. Český rozhlas 2 - Praha, pořad Káva o čtvrté, 21. 04. 2009, 16:05-17:00, mo Senková [téma: nový překlad Bible 21. století, moderní český biblický překlad obecně; di Bartoň, P. Hošek, A. Flek]. *.mp3 ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/ČRo2Praha • Vyšel první ze tří nových překladů Bible plánovaných na letošní rok. Český rozhlas 7 - R Broadcast, 22. 04. 2009, 09:54-10:00, moderátor V. Faltýnek [téma: český překlad bible, překladu Bible 21. století; hovoří J. Bartoň, A. Flek, M. Řeháček]. http://www.radio.cz/ [ URL "http://www.radio.cz/cz/clanek/115543"] [textová verze]*.mp3 ke stažení [ URL "htt ~barton/CRo7RadioPraha22042009-15.mp3"] [zvuková verze; pořad začíná na 19. minutě zázna • České překlady bible. Český rozhlas 6, pořad Bible pro jedenadvacáté století, 17. 05. 20 moderátor J. Šiška [téma: dějiny českého překladu bible; hovoří J. Bartoň a M. Chadima]. stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/CRo6-17052009.mp3"] • Lužičtí Srbové. Český rozhlas 2 - Praha, pořad Káva o čtvrté, 25. 06. 2009, 16:05-17:00, Šiška [diskutují J. Bartoň a Jadwiga Kaulfürstowa].  *.mp3 ke stažení [ URL "http://ktf. ČRo2Praha25062009.mp3"] • Bartoň J., Inspirující postava svatého Václava, in: Novostrašecký měsíčník 10/2009, s. 2 MK ČRE 10804) • Bible 21 [diskutují Viktor Ber z ETS, Petr Sláma z ETF UK, Josef Bartoň z KTF UK], in: B s. 36-37. [časopis církve bratrské; internetová verze: http://www.i-brana.cz/cislo/index f=3&i=090708 [ URL "http://www.i-brana.cz/cislo/index.php?f=3&i=090708"] ] • Religiozita Lužických Srbů. Český rozhlas 6, pořad Zbožní a bezbožní, 16. 05. 2010, 21:1 [moderátor J. Šiška, hovoří J. Bartoň] *.mp3 ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barto ČRo6-16052010.mp3"] • Serbska modlitwa w Praskim klóštrje karmelitow, Bartoň J., in: Katolski Posoł, 2010, č. 0138-2543 • Nové české vydání bible. Česká televize 2, pořad Kultura s dvojkou, 28. 04. 2011, 19:50- J. Bartoň a P. Novák. více www stránky pořadu [ URL "http://www.ceskatelevize.cz/ivysila kultura-s-dvojkou/211542156000084-kultura-s-dvojkou/obsah/155670-nove-ceske-vydani-bible • Lužičtí Srbové mají prvního světce. Český rozhlas 1 - Radiožurnál, pořad Doteky víry, 12 22:05-22:08, hovoří J. Šiška a J. Bartoň. [textová verze] [ URL "http://www.rozhlas.cz/n zpravy/_zprava/905908"] *.mp3 ke stažení [ URL "http://media.rozhlas.cz/_audio/02360756. • Budoucnost bible. Česká televize 24, pořad Milénium, 23. 08. 2011, 17:35-17:52; hovoří Pavel Hošek a Josef Bartoň, připravila Olga Koprová, moderuje Veronika Paroulková. http: www.ceskatelevize.cz/ivysilani/10159875412-milenium/211411058030823/ [ URL "http://www.c ivysilani/10159875412-milenium/211411058030823/"] • Josef Bartoň, Wosobinje Praskeje sorabistiki wopominali, in: Serbske nowiny: Njewotwisny serbski lud, lětnik 21(2011), č. 207 (18. 10. 2011), Ludowe nakładnistwo Domowina Budyši • Josef Bartoň, [sine titulo; zpráva: setkání k výročí sorabistů Josefa Páty a Jiřího Mudr lužický věstník, XXII (2012), č. 1, s. 2. ISSN 1212-0790 • Josef Bartoň, [sine titulo; zpráva: symposium a koncert k výročí lužickosrbského skladat Krawce], in: Česko-lužický věstník, XXII (2012), č. 1, s. 3. ISSN 1212-0790 • Josef Bartoň, Jiří Mudra. K 90. výročí narození českého vlastence a přítele Lužických Sr fotografií), Praha: SPL - Maćica Serbska, 2011, 135 s. [rec.], in: Česko-lužický věstník č. 2, s. 12. ISSN 1212-0790 • Bartoň J., Jubileum svatých Cyrila a Metoděje, in: Arcidiecézní informace katechetům, 20 Praha: Arcibiskupství pražské, 2012, s. 4. • Bartoň J. – Poláčková K., Otevření Saského centra v Lužickém semináři, in: Česko-lužický (2012), č. 9, s. 62. ISSN 1212-0790 • Bartoň J. – Poláčková K., Sokolský slet a oslavy Domowiny v Praze, in: Česko-lužický věs (2012), č. 9, s. 62. ISSN 1212-0790 • Bartoň J. – Kaleta P., Setkání s kašubským jazykem a kulturou, in: Česko-lužický věstník č. 1, s. 1-2. ISSN 1212-0790 • Bartoň J., Ludvík Kuba: Čtení o Polabských Slovanech, Praha: SPL, 2012 [rec.], in: Česko věstník, XXIII (2013), č. 2, s. 1. ISSN 1212-0790 • Bartoň J., „Svatý Konstantin Filosof řečený Cyril, ten nám písmena vytvořil i knihy přel Zpravodaj pražské arcidiecéze, 2013, č. 6, s. 3-5. Registrace: MK ČR E 13802. [*.doc ke "http://ktf.cuni.cz/~barton/Cyril+Metodej%20KRATSIdef.doc"] ] • Witajće w Serbach. Český rozhlas Plus, pořad Dobrá vůle, 13. 09. 2013, 20:10-21:10 [disk o česko-lužickosrbských vztazích diskutují J. Bartoň a Petr Kaleta, moderuje Jakub Šiška stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/%C4%8CRoPluS13092013.mp3"] • Moderní český biblický překlad – výstava AV ČR a KTF UK. Radio Proglas, pořad studia Kri 2. 2014, 17:00-17:25. Hovoří Josef Bartoň, moderuje jana Beránková. http://www.proglas.c poradu/2014-02-22-17-00.html [ URL "http://www.proglas.cz/detail-poradu/2014-02-22-17-00 • Biblický překlad v katolické liturgii. S Josefem Bartoněm rozmlouvá Lenka Makovcová-Dema Doxa, zpravodaj KTF UK v Praze, 1 (2015), č. 1, s. 7–8. ISSN 2336-5706 [internetový odka iforum.cuni.cz/IFORUM-15549.html [ URL "http://iforum.cuni.cz/iforum-15549.html"] ] [*.p [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/DOXA1.pdf"] ] • Bartoň J., Lidové pohádky Lužických Srbů (v podání současných lužickosrbských spisovatel přeložil Jiří Mudra. Editor knihy a autor úvodní studie Jaroslav Otčenášek. Praha: Spole Lužice, 2014.  Česko-lužický věstník, 25 (2015), č. 2, s. 14–15. ISSN 1212-0790. • Bartoň J., Odešel významný historik pozdní antiky prof. PhDr. Josef Češka, DrSc., Tvar 2 internetová verze itvar: http://itvar.cz/odesel-vyznamny-historik-pozdni-antiky-prof-phd drsc-29-10-2015/ [ URL "http://itvar.cz/2015/12/odesel-vyznamny-historik-pozdni-antiky-p ceska-drsc-29-10-2015/"] [*.doc ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/Češka 2015 • Korán, vyznavači islámu a Boží milosrdenství. S Mladou Mikulicovou rozmlouvá Josef Barto zpravodaj KTF UK v Praze, 2 (2015/16), č. 1, s. 10–11. ISSN 2336-5706 [internetový odkaz ktf.cuni.cz/KTF-1132.html?news=1957&locale=cz [ URL "http://www.ktf.cuni.cz/KTF-1132.htm news=1957&locale=cz"] ] [*.pdf ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/Korán_doxa_0 • Zvuková pohlednice Jany Beránkové: Doxa - 3. číslo zpravodaje KTF UK. Radio Proglas, poř Kristián, 5. 3. 2016, 7:45-7:50. Hovoří Josef Bartoň, moderuje jana Beránková. [*.mp3 ke [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/Proglas05032016_barton.mp3"] ][internetový odkaz [ URL www.proglas.cz/detail-poradu/2016-03-05-07-45.html"] ] • O potřebě vzdělání a lásky. S Ivanou Trefnou (Albrechtovou) rozmlouvá Josef Bartoň. Doxa KTF UK v Praze, 3 (2016/17), č. 1, s. 17–18. ISSN 2336-5706 [internetový odkaz: http://w KTF-1370.html] [*.pdf ke stažení [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/DOXA5.pdf"] ] • Bartoň J., Učenec z Lužice: Jakub Xaver Ticin. Doxa, zpravodaj KTF UK v Praze, 3 (2016/1 21. ISSN 2336-5706 [internetový odkaz: http://www.ktf.cuni.cz/KTF-1370.html] [*.pdf člán [ URL "http://ktf.cuni.cz/~barton/clanekTicinDOXA5.pdf"] ][*.pdf celého čísla ke stažení ktf.cuni.cz/~barton/DOXA5.pdf"] ] • Od ďábla k čertu v moderní české literatuře. S Jaroslavem Medem rozmlouvá Josef Bartoň. KTF UK v Praze, 3 (2016/17), č. 2, s. 10–12. ISSN 2336-5706 [*.pdf celého čísla ke staže "http://www.ktf.cuni.cz/KTF-1370-version1-2017_06_01_1650_doxa_06_web.pdf"] ] • Jazyk, kterým se modlíme. S Josefem Bartoněm rozmlouvá Lenka Makovcová-Demartini. Doxa, v Praze, 4 (2017/18), č. 1, s. 5–7. ISSN 2336-5706 [] • Vězeňská poezie Jana Zahradníčka. S Klárou Krásenskou rozmlouvá Josef Bartoň. Doxa, zpra Praze, 5 (2018/19), č. 2, s. 10–12. ISSN 2336-5706 [] • 20. 9. 2019 pořad Rozmawiali o religii i stylu. Radio Doxa Opole [Josef Bartoň krátce od o konferenci Religia i styl probíhající na Uniwersytecie Opolskim: http://doxa.fm/slider religii-i-stylu/ min. 1:08–2:14] • Bartoň J., Krakov, Doxa, zpravodaj KTF UK v Praze, 6 (2019/20), č. 1, s. 25. ISSN 2336-5 • Bartoň J., V čem byli věrozvěsti Cyril a Metoděj jedineční? Katolický týdeník, XXXI (202 5. • Český rozhlas Plus, pořad Hovory. Host: docent Katedry biblických věd a starých jazyků K Josef Bartoň. 14. 7. 2020, 22:05–22:29. Hovoří Josef Bartoň, moderuje Petr Vizina. [*.mp [https://plus.rozhlas.cz/host-docent-katedry-biblickych-ved-a-starych-jazyku-ktf-uk-v-pr barton-8250828] • Taková normální rodinka s “teologickými kořeny”. S Kristýnou a Jindřichem Zemánkovými ro Bartoň. Doxa, zpravodaj KTF UK v Praze, 7 (2020/21), č. 1, s. 17–19. ISSN 2336-5706 [*.p ke stažení] • Bartoň J., Čas epidemie a tvář člověka, Doxa, zpravodaj KTF UK v Praze, 7 (2020/21), č. ISSN 2336-5706 *========================================================================================= * Citace *========================================================================================= ------------------------------------------------------------------------------------------ v odborném periodiku / knize ------------------------------------------------------------------------------------------ • Beneš, Jiří in: Acta Comeniana 11 (XXXV), FLÚ AV ČR Praha 1995, s. 177–179 cituje Valeri luce mentium et eius imagine 1994 • J. Halama (red.), 75 let evangelické bohoslovecké fakulty v Praze, Karolinum Praha 1994, Exercitia Graeca biblica 1992 • P. Peňáz in: Echo Latina 1/1995, FF UP Olomouc 1995, s. 55–58 cituje Uvedení do novozáko 19941 • A. Drda, Na okraj jedné recense, in: Theologická revue 6/1997, Husitská teologická fakul 1997, s. 13-16 cituje Na okraj jednoho překladatelského pokusu 1997 • S. Sousedík, Filosofie v českých zemích mezi středověkem a osvícenstvím. Praha: Vyšehrad cituje Valerianus Magni: De luce mentium et eius imagine 1994. • V. Černušková Novozákonní řečtina, UP Olomouc 2002, s. 68 cituje Uvedení do novozákonní 1995/19982 • J. A. Dus in: Teologické texty 1/2002, Praha 2002, s. 40–41 cituje Uvedení do novozákonn • Přecechtělová, Milena  in: Auriga ZJKF 45, Praha 2003, s. 97-99 cituje Uvedení do novozá 20013 • J. Mudra, Nový staroslověnský slovník pro studenty, in: Česko-lužický věstník 6/2004, s. 2004 cituje Vokabulář klasické staroslověnštiny 2003 • J. Mudra, Nový staroslověnský slovník pro studenty, in: Česko-lužický věstník 6/2004, s. 2004 cituje Uvedení do klasické staroslověnštiny 1999 • V. Čermák in: Listy filologické 3-4/2004, Kabinet pro klasická studia FLÚ AV ČR Praha 20 cituje Vokabulář klasické staroslověnštiny 2003 • V. Čermák in: Listy filologické 3-4/2004, Kabinet pro klasická studia FLÚ AV ČR Praha 20 cituje Uvedení do klasické staroslověnštiny 1999 • T. Mrňávek, Le Preghiere terapeutiche dell’ Euchologium Sinaiticum Slavicum, Pontificium Orientale Roma 2004, s. 7 cituje Uvedení do klasické staroslověnštiny 1999 • B. Samek in: Vlastivědný věstník moravský 56 (2004), č. 3, s. 329, Muzejní a vlastivědná 2004 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004 • J. Hubáček, Příručka o náboženských názvech, in: Naše řeč 3/2004 (87), Ústav pro jazyk č 2004, s. 151 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004 • J. A. Alonso de la Fuente, Přecechtělová, Milena: Exercitia Graeca Biblica, in: Ilu, Rev de las Religiones 9/2004, Universidad Complutense Madrid, s. 360, cituje Exercitia Graec • J. A. Alonso de la Fuente, /Přecechtělová, Milena: Exercitia Graeca Biblica,/ in: Ilu, R Ciencias de las Religiones 9/2004, Universidad Complutense Madrid, s. 361 cituje Uvedení řečtiny 1995 • Hans-Joachim Müller, Irenik als Kommunikationsreform, Göttingen: Vandhoeck & Ruprecht, 2 cituje Valerianus Magni, De luce mentium et eius imagine 1994. • P. Mareček, in: Clavibus unitis 1-2/2005, KLP Praha 2005, s. ??-?? cituje Uvedení do nov 20044 • D. Sokolović, in: Slavistika IX/2005, Beograd 2005, s. 403-404 cituje Vokabulář klasické staroslověnštiny 2003 • D. Sokolović, in: Slavistika IX/2005, Beograd 2005, s. 403 cituje Uvedení do klasické st 1999 • J. Hubáček, Religionismy v současné běžné slovní zásobě, in: Bohemistyka 2/2005, Walbrzy cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004. • P. Mareš, Vydavatelská poznámka, in: H. Kraft, Slovník starokřesťanské literatury, Koste s. 317, cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004. • H. Kraft, Slovník starokřesťanské literatury, Kostelní Vydří 2005, s. 92, cituje Dórothe pokoře 2000. • H. Kraft, Slovník starokřesťanské literatury, Kostelní Vydří 2005, s. 92, cituje Dórothe svatém postu 1995. • Dittmann, Robert, Některé konkurence v toponymii vybraných českých překladů Starého záko theologica 22 (4/2005), Olomouc 2005, s. 46, cituje Pozapomenutý překlad Nového zákona ( výročí úmrtí českého biblisty Rudolfa Cola) 2004. • R. Večerka, Vývoj slovanské jazykovědy v českých zemích, Brno 2006, s. 60, cituje Uveden staroslověnštiny 1999. • R. Večerka, Vývoj slovanské jazykovědy v českých zemích, Brno 2006, s. 61, cituje Vokabu staroslověnštiny 2003. • A. Fidlerová - K. Kučera - J. Rejzek, Základy staroslověnštiny, Praha 2005, s. 108, citu klasické staroslověnštiny 2004. • A. Fidlerová - K. Kučera - J. Rejzek, Základy staroslověnštiny, Praha 2005, s. 108, citu klasické staroslověnštiny 2003. • Z. Ribarova, Slavia 71-74, in: Slovo. Časopis Staroslavenskoga instituta 54-55 (2004-200 Zagreb 2008, s. 296-297, cituje Podzelená: pozoruhodný lexém z prostředí českožidovské k • R. Večerka, Staroslověnština v kontextu slovanských jazyků, Olomouc 2006, s. 272 cituje klasické staroslověnštiny 2003. • J. Beneš, Sborník Katolické teologické fakulty svazek VIII. - ke stému výročí narození p Merella, in: Theologická revue 1-4/2006, s. 478 cituje Jak 2,18: řecký konektor alla a m novozákonní překlady 2006 • V. Novotný, Teologie ve stínu. Prolegomena k dějinám české katolické teologie druhé polo století, Praha 2007, s. 172 cituje Pozapomenutý překlad Nového zákona (příspěvek ke 40. českého biblisty Rudolfa Cola) 2004. • J. Poláková, Jolana, Christologie, nebo „kristologie“? „Filozofie“, nebo filosofie? in:   4/2007, s. 221 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004. • R. Večerka, Slovanská jazykověda a paleoslovenistika, in: Kapitoly z dějin české jazykov bohemistiky, Academia Praha 2007, s. 650, cituje Vokabulář klasické staroslověnštiny 200 • M. Starowieyski, Étude critique: Une Traduction Tcheque des Apocryphes de L´Ancien et du Testament, in: Apocrypha. Revue Internationale des Littératures Apocryphes 17 (2007), Br 2007, s. 293 cituje Skutky Tomášovy 2003. • M. Starowieyski, Étude critique: Une Traduction Tcheque des Apocryphes de L´Ancien et du Testament, in: Apocrypha. Revue Internationale des Littératures Apocryphes 17 (2007), Br 2007, s. 295 cituje Zósimovo vyprávění o životě Blažených 2007. • P. Kitzler, Novozákonní apokryfy III. Proroctví a apokalypsy, in: Teologická reflexe 1/2 cituje Zósimovo vyprávění o životě Blažených 2007. • V. Badurina-Stipčević, Novozákonní apokryfy I, II,III., in: Slovo. Časopis Staroslavensk (2008), s. 352-357, Zagreb 2008, s. 355, cituje Skutky Tomášovy 2003. • V. Badurina-Stipčević, Novozákonní apokryfy I, II,III., in: Slovo. Časopis Staroslavensk (2008), Zagreb 2008, s. 356, cituje Zósimovo vyprávění o životě Blažených 2007. • R. Večerka, Jazyky v komparaci, Nakladatelství Lidové noviny Praha 2008, s. 108, cituje klasické staroslověnštiny 1999. • R. Večerka, Jazyky v komparaci, Nakladatelství Lidové noviny Praha 2008, s. 109, cituje klasické staroslověnštiny 2003. • P. Mareš, in: Salve 3/2009, s. 188-189, cituje Moderní český novozákonní překlad (Nové z století před českým ekumenickým překladem) 2009. • P. Jäger - L. Nosek - T. Petráček, Ve službě Písmu a církvi: čeští studenti Jeruzalémské in: Salve 3/2009, s. 55-117, citují Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacá před českým ekumenickým překladem) 2009. [10x] • P. Hora, Vážený pane Floriane (Ze staroříšské korespondence Karla Schulze), in: Acta Uni Palackianae Olomucensis, Facultas Philosophica, Philologica 91, Bohemica X,  2007, s. 24 zacházet s náboženskými výrazy 2004. • Josef Šimandl, Dnešní skloňování substantiv typů kámen, břímě,  Praha: Lidové noviny, 20 cituje Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před českým ekum překladem) 2009. • P. Pokorný, Problémy překladu bible, in: Listy filologické 133, 2010, č. 1-2, s. 47 a 51 český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před českým ekumenickým překlad • J. A. Dus, in: Listy filologické 133, 2010, č. 1-2, s. 218-222 cituje Moderní český novo (Nové zákony dvacátého století před českým ekumenickým překladem) 2009. • P. Jäger, in: Studia theologica 12, 2010, č. 2, s. 111-113 cituje Moderní český novozáko (Nové zákony dvacátého století před českým ekumenickým překladem) 2009. • J. Hrdlička, in: Teologické texty 21, 2010, č. 3, s. 167-168 cituje Moderní český novozá (Nové zákony dvacátého století před českým ekumenickým překladem) 2009. • V. Ventura Spiritualita křesťanského mnišství 2-3, Praha: Benediktinské arciopatství Bře 48, 440 cituje Dórotheos z Gazy: O pocitu ukřivdění 1991. • V. Ventura, Spiritualita křesťanského mnišství 2-3, Praha: Benediktinské arciopatství Bř 440 cituje Dórotheos z Gazy: O svatém postu 1995. • V. Ventura Spiritualita křesťanského mnišství 2-3, Praha: Benediktinské arciopatství Bře 44, 45, 48, 440 cituje Dórotheos z Gazy: O pokoře 2001. • J. Hrdlička, Patriarcha dr. Miroslav Novák. Život mezi svastikou a rudou hvězdou, Brno: s. 66 cituje Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před český překladem) 2009. • J. Nechutová, in: Religio: Revue pro religionistiku 18, 2010, č. 1, s. 114-116 cituje Mo novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před českým ekumenickým překladem) 20 • R. Večerka, Staroslověnská etapa českého písemnictví, Praha: Nakladatelství Lidové novin cituje Vokabulář klasické staroslověnštiny 2003. • K. Komárek, Básnický jazyk Jaroslava Durycha, Jinočany: H+H, 2009, s. 210 cituje Jak zac s náboženskými výrazy 2004. • Roberf F. Taft, Stručné dějiny byzantské liturgie (přel. T. Mrňávek), Olomouc: Refugium cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004. • Pavel Spunar, Všechno je milost. Sborník k poctě 80. narozenin Ludvíka Armbrustera [rec. filologické 134, 2011, č. 1-2, s. 196 cituje K počátkům moderního českého novozákonního zákon Jana Ladislava Sýkory 2008. • Robert Dittmann, Na okraj novozákonní toponymie v Novém kovenantu Johna Podmolika, in: A 52 (2011), s. 226 a 227, cituje Století moderního českého biblického překladu (1909–2009 • Ctirad V. Pospíšil, Prolegomena ke studiu české christologie 1901–1910, Studia theologic 1, s. 89 cituje Moderní český novozákonní překlad 2009. • Tomáš Petráček, Bible a moderní kritika, Praha: Vyšehrad, 2011, s. 57 cituje Moderní čes překlad 2009. • Tomáš Petráček, The École Biblique and its Influence on Czech Catholic Exegesis and Chur Biblique 118 (2011), No. 4, Pendé: 2011, s. 586 cituje Moderní český novozákonní překlad • Robert Dittmann, Dynamika textu Kralické bible v české překladatelské tradici, Olomouc: s. 20 cituje Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před český překladem) 2009. • Robert Dittmann, Dynamika textu Kralické bible v české překladatelské tradici, Olomouc: s. 367 cituje cituje Století moderního českého biblického překladu (1909–2009) 2010. • Robert Dittmann, Dynamika textu Kralické bible v české překladatelské tradici, Olomouc: s. 367 cituje Tři české jubilejní bible 2010. • Richard Bígl, Tučasna sorabistika w Čěskej republice, Rozhlad: časopis za serbsku kultur cituje K problémům současného českého odborného zájmu o lužickou srbštinu 2011. • Bettina Adler,  Die Übersetzung „Bible, překlad 21. století“. Eine neue tschechische Bib der Geschichte der tschechischen  Bibelübersetzungen. Specimina Philologiae Slavicae, Bd – Berlin – Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 18, 37 (9x), 38 (6x), 93, 94 (2x), 95 167, 171 cituje Moderní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před če překladem) 2009. • Marie Štemberková, Rektoři-teologové na české Karlo-Ferdinandově univerzitě, in: Variety religiozity v „dlouhém“  19. století (1780-1918), Ústí nad Labem: Albis, 2010, s. 91-92 počátkům moderního českého novozákonního překladu 2008. • Karel Komárek, Opracowanie nazewnictwa religijnego w języku czeskim (projekt), in: Język dawniej i dziś II. Stanisław Mikołajczak – Tomasz Węcławski (red.), Poznań: Poznańskie S Polonistyczne, 2005, s. 343, 345 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004. • Karel Komárek, Wariantywność i dynamika rozwojowa czeskiej terminologii religijnej, in: dawniej i dziś III. Paweł Bortkiewicz – Stanisław Mikołajczak – Małgorzata Rybka (red.), Poznańskie Studia Polonistyczne, 2007, s. 429 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy • Karel Komárek, České katolické bible v 18. a 19. století aneb Dědictví svatováclavské,, Otázky – Problémy, 5 (2013), č. 2, s. 199 (3x) cituje Moderní český novozákonní překlad • V. Novotný – M. Vaňáč – M. Kunštát, Biografický slovník katolických teologických fakult 1990. Praha: Karolinum, 2013, s. 56, 70, 101, 151, 169 citují Moderní český novozákonní zákony dvacátého století před českým ekumenickým překladem) 2009. • V. Novotný – M. Vaňáč – M. Kunštát, Biografický sovník katolických teologických fakult v 1990. Praha: Karolinum, 2013, s. 56 citují Století moderního českého biblického překladu 2010. • P. Jäger, Česká biblická práce v Kutné Hoře, AUC Theologica 1, 2011, č. 1, s. 104 (2x) c český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před českým ekumenickým překlad • P. Jäger, Česká biblická práce v Kutné Hoře, AUC Theologica 1, 2011, č. 1, s. 105 cituje moderního českého biblického překladu (1909–2009) 2010. • Hubertus R. Drobner, Patrologie. Úvod do studia starokřesťanské literatury. Z německého přeložila Monika Recinová. Praha: OIKOUMENH, 2011, s. 487 cituje Dórotheos z Gazy: O pok • M. Vašek, Mireia Ryšková, Mlada Mikulicová (ed.). Myšlení o transcendenci. Červený Koste Pavel Mervart 2013 [rec.], AUC Theologica, 4(2014), č. 3, s. 352–353 cituje Český jazyk transcendence“. Problémy nového biblického stylu 2013. • L. Kysučan, Moderní český biblický překlad z nové perspektivy, Clavibus unitis, 3 (2014) cituje Pět českých novozákonních překladů (Nové zákony od Českého ekumenického překladu 2013. • V. Petkevič in: Universum. Revue České křesťanské akademie, 2014, č. 3, s. 47 cituje Pět novozákonních překladů (Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989) 2013. • Jaroslav Hrdlička in: Salve, 24 (2014), č. 4, s. 131–132 cituje Pět českých novozákonníc zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989) 2013. • Petr Kaleta, Současná česká historiografie a dějiny Polska, in: Česká polonistická studi a současnost. Praha: Historický ústav AV ČR, 2014, s. 238–239 cituje Kašubský biblický t minulosti a dnes 2010. • Jan Štefan, Dodatky ke studii Theologie ČCE, Teologická reflexe, 21 (2015), č. 1, s. 80– Století moderního českého biblického překladu 2010. • Michal Sklenář, Liturgika a příbuzná témata na stránkách časopisu Vyšehrad (1945–1948), 5(2015), č. 2, s. 311 cituje Pět českých novozákonních překladů 2013. • Michal Sklenář, Liturgika a příbuzná témata na stránkách časopisu Vyšehrad (1945–1948), 5(2015), č. 2, s. 314 cituje Moderní český novozákonní překlad 2009. • Bibliography of Slavic Linguistics 2000–2014. Volume I. Marc L. Greenberg – Rene Genis – Leiden–Boston: Brill, 2015, s. 985 cituje Podzelená: pozoruhodný lexém z prostředí česko komunity 2005. • Bibliography of Slavic Linguistics 2000–2014. Volume I. Marc L. Greenberg – Rene Genis – Leiden–Boston: Brill, 2015, s. 1050 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004. • Petr Pořízka – Franz Schäfer, Korpus der tschechischen Bibelübersetzungen des späten 18. 19. Jahrhunderts, in: Theolinguistica 7. Albrecht Greule – Elżbieta Kucharska-Dreiss (Hr Akademische Verlagsoffizin Bauer a Raspe, 2013, s. 99, cituje Moderní český novozákonní • Eva Hrdinová, Biblický překlad a překlad liturgický, in: Holger Küße – Hana Kosourová (H tschechische Bibel. Ihre Bedeutung in der Sprach- und Kulturgeschichte. Specimina Philol Bd. 182. München – Berlin – Leipzig –Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 124 a 125, českého biblického překladu 2006 (2x). • Eva Hrdinová, Biblický překlad a překlad liturgický, in: Holger Küße – Hana Kosourová (H tschechische Bibel. Ihre Bedeutung in der Sprach- und Kulturgeschichte. Specimina Philol Bd. 182. München – Berlin – Leipzig –Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 125 cituje moderního čekého biblického překladu (1909–2009)  2010. • Jan Sokol, Die Tschechische Ökumenische Übersetzung, in: Holger Küße – Hana Kosourová (H tschechische Bibel. Ihre Bedeutung in der Sprach- und Kulturgeschichte. Specimina Philol Bd. 182. München – Berlin – Leipzig –Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 150, cituje moderního čekého biblického překladu (1909–2009)  2010. • Jan Sokol, Die Tschechische Ökumenische Übersetzung, in: Holger Küße – Hana Kosourová (H tschechische Bibel. Ihre Bedeutung in der Sprach- und Kulturgeschichte. Specimina Philol Bd. 182. München – Berlin – Leipzig –Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 150, cituje novozákonní překlad 2009. • Jan Sokol, Die Tschechische Ökumenische Übersetzung, in: Holger Küße – Hana Kosourová (H tschechische Bibel. Ihre Bedeutung in der Sprach- und Kulturgeschichte. Specimina Philol Bd. 182. München – Berlin – Leipzig –Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 150, cituje novozákonních překladů 2013. • Anne Hultsch, Die Bible21 und ihr Marketing, in: Holger Küße – Hana Kosourová (Hrsg.), D Bibel. Ihre Bedeutung in der Sprach- und Kulturgeschichte. Specimina Philologiae Slavica München – Berlin – Leipzig –Washington, D.C.: Otto Sagner, 2013, s. 170, cituje Století biblického překladu (1909–2009)  2010. • Jakub Zouhar, Přehled církevní historiografie v České republice v novém tisíciletí, Konš 7 (2014), UKF Nitra, s. 76 cituje Moderní český novozákonní překlad 2009. • Michal Sklenář, Liturgika a příbuzná témeta na stránkách časopisu Vyšehrad (1945–1948). dějinám české katolické liturgiky po druhé světové válce, in: AUC Theologica 5 (2015), č cituje Moderní český novozákonní překlad 2009. • Michal Sklenář, Liturgika a příbuzná témeta na stránkách časopisu Vyšehrad (1945–1948). dějinám české katolické liturgiky po druhé světové válce, in: AUC Theologica 5 (2015), č cituje Pět českých novozákonních překladů 2013. • Juraj Feník, Formálna a dynamická ekvivalencia pri preklade, in: Róbert Lapko (ed.), K m prekladu Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 26–2 zákon mezi překladem a parafrází 2009. • Jozef Mlacek, K otázke vymedzovania biblického štýlu, in: Róbert Lapko (ed.), K metodike Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 217 2x cituje překladem a parafrází 2009. • Jozef Mlacek, K otázke vymedzovania biblického štýlu, in: Róbert Lapko (ed.), K metodike Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 217-218 5x ci českého bibického stylu 2012. • Jozef Mlacek, K otázke vymedzovania biblického štýlu, in: Róbert Lapko (ed.), K metodike Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 218 cituje Če "dotyku transcendence" 2013. • Jozef Mlacek, K otázke vymedzovania biblického štýlu, in: Róbert Lapko (ed.), K metodike Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 226 cituje Za pozapomenutého obrozence 2014. • Tereza Rončáková, Niektoré špecifiká biblického jazyka, in: Róbert Lapko (ed.), K metodi prekladu Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 227, zákon mezi překladem a parafrází 2009. • Tereza Rončáková, Niektoré špecifiká biblického jazyka, in: Róbert Lapko (ed.), K metodi prekladu Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 227, 236, 243 3x, 248 cituje Proměny českého bibického stylu 2012. • Tereza Rončáková, Niektoré špecifiká biblického jazyka, in: Róbert Lapko (ed.), K metodi prekladu Svätého písma do slovenčiny. Mahtomedi, MN, USA: Vision Slovakia, 2016, s. 227, cituje Český jazyk v "dotyku transcendence" 2013. • Karel Komárek: České katolické bible 2. pol. 19. století: poslední fáze před zlomem v tr Olomucensia, 9 (2017), č. 2, s. 79 ISSN 1803-876X cituje Český jazyk v „dotyku transcend • Karel Komárek: České katolické bible 2. pol. 19. století: poslední fáze před zlomem v tr Olomucensia, 9 (2017), č. 2, s. 79 ISSN 1803-876X cituje Moderní český novozákonní překl • Karel Komárek: České katolické bible 2. pol. 19. století: poslední fáze před zlomem v tr Olomucensia, 9 (2017), č. 2, s. 80 ISSN 1803-876X cituje Český starozákonní překlad po r Kontexty, konfese, předloha, kánon 2013. • Karel Komárek: České katolické bible 2. pol. 19. století: poslední fáze před zlomem v tr Olomucensia, 9 (2017), č. 2, s. 80 a 82 ISSN 1803-876X 2x cituje Století moderního české překladu 2010. • Karel Komárek: České katolické bible 2. pol. 19. století: poslední fáze před zlomem v tr Olomucensia, 9 (2017), č. 2, s. 82 ISSN 1803-876X 2x cituje Český starozákonní překlad p Kontexty, konfese, předloha, kánon 2013. • Stanisław Koziara, Z nowszych dziejów obecności biblii w języku czeskim, in: Slavia Occi 74/1 (2017), s. 169-173, ISSN 0081-0002 cituje Moderní český novozákonní překlad 2009. • Stanisław Koziara, Z nowszych dziejów obecności biblii w języku czeskim, in: Slavia Occi 74/1 (2017), s. 169-173, ISSN 0081-0002 cituje Pět českých novozákonních překladů 2013. • ???? ?. ??????, ??????? ?????? ? ??????? ??????? ???????? ? ???????????? ? vice versa: ??????-?????????????????? ????? ????? ?. ?. ????????? 1892–1897 ????, in: Slavjan Moskva 2018, č. 2, s. 94-109, ISSN 0869-544X na s. 104 a 108 cituje Zapomenutý překlad p obrozence: české čtveroevangelium Františka Novotného z Luže 2014. • Bohumil Vykypěl a kol., Církevněslovanské dědictví ve staré, střední a nové češtině,, Pr na s. 142 cituje Zapomenutý překlad pozapomenutého obrozence: české čtveroevangelium Fra z Luže 2014. • Bohumil Vykypěl a kol., Církevněslovanské dědictví ve staré, střední a nové češtině,, Pr na s. 142 a 143 cituje Adjektiva na -(v)ší v evangelním překladu Františka Novotného z L • Bohumil Vykypěl a kol., Církevněslovanské dědictví ve staré, střední a nové češtině,, Pr na s. 142 a 143 cituje ?????????????????? ???????? ???????? ??? ???????? ???????? ??????????? ????? ? ?? 2018.. • Bohumil Vykypěl a kol., Církevněslovanské dědictví ve staré, střední a nové češtině,, Pr na s. 142, 143 a 144 cituje Bartoň-Dittmann: Český obrozenec překládá Písmo 2018. ------------------------------------------------------------------------------------------ v jiném periodiku ------------------------------------------------------------------------------------------ • Książki nr 7, dodatek do Gazety Wyborczej nr 161, wydanie cpl z dnia 13/07/1994, str. 11 Valerianus Magni, De luce mentium et eius imagine 1994. • D. Iwashita, Ke studiu (jazykověda), in:  Lidové noviny, 17. 4. 2004, s. 14 cituje Jak z náboženskými výrazy 2004 • Zpravodaj pražské arcidiecéze 2/2004 [bez názvu a bez uvedení autora], Arcibiskupství pr 2004, s. 24 cituje Jak zacházet s náboženskými výrazy 2004 • J. Červenková, Ježíš jako vyhlášený uličník (Novozákonní apokryfy I.-III.), in: Tvar 14/ cituje Příběhy apoštolů 2003 a Proroctví a apokalypsy 2007. • A. Černá, Jazykové zákampí: Hody, hody..., in:  Literární noviny, duben 2014, cituje Jak náboženskými výrazy 2004 *========================================================================================= * *========================================================================================= *========================================================================================= * *========================================================================================= • • • text • *========================================================================================= * *=========================================================================================